קצת עליי

שמי סוניה ברשילון, נולדתי ב-1976 בפרו לזוג הורים ארגנטינאים, ואני חיה בארץ מגיל שנתיים. גדלתי בירושלים ואני מתגוררת בתל-אביב עם בעלי ושתי בנותיי.

אני עוסקת בתרגום מספרדית ומאנגלית לעברית משנת 2009 (בעיקר בתחום הספרות היפה והעיון) ועורכת תוכן לאינטרנט משנת 2006.

אני בוגרת לימודי עיצוב במה לתיאטרון באוניברסיטת תל-אביב (בהצטיינות), לימודים שכללו תיאטרון, תולדות האמנות ועיצוב. משם המשכתי לתואר שני בפילוסופיה, גם באוניברסיטת תל-אביב (בהצטיינות). בהמשך חזרתי לאוניברסיטת תל-אביב וקיבלתי תעודה בתרגום ובעריכת תרגום (בהצטיינות).

בין הספרים שתרגמתי:

"בורחסטיין" מאת סרחיו ביסיו (הוצאת זיקית)

"בבשר החי" מאת ורה ג'אקוני (הוצאת זיקית)

"שעה חופשית" מאת ארקולה ליסרדי (הוצאת זיקית)

"סודותיה של רומינה לוקאס" מאת ארקולה ליסרדי (הוצאת זיקית)

"אני באה משם" מאת אמה רייס (הוצאת זיקית)

הסיפור "הטרגדיה של האיש שאהב בנמלי תעופה", סיפור מאת סנטיאגו גמבואה (בתוך הספר "מייד אין אמריקה לטינה", הוצאת תשע נשמות)

"אחוזה" מאת סרחיו ביסיו (הוצאת תשע נשמות)

"ידידות אמת", סיפור מאת חורחה פ' ארננדס (מעבורת, פרויקט הסיפור הקצר)

"תודה שהזמנתם אותי", סיפור מאת לורי מור (המגזין הספרותי "גרנטה", גיליון 04: הזדמנויות)

[תרגום מאנגלית]

 

להצעות, תגובות או שאלות אתם מוזמנים לפנות אליי באמצעות המייל: sbarchilon@gmail.com

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s